vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Qué lástima" es una forma de "qué lástima", una frase que se puede traducir como "what a shame". "Me voy" es una forma de "me voy", una frase que se puede traducir como "I'm leaving". Aprende más sobre la diferencia entre "qué lástima" y "me voy" a continuación.
qué lástima(
keh
 
lahs
-
tee
-
mah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. what a shame
Qué lástima que no nos hayamos conocido antes.What a shame we haven't met before.
b. what a pity
¡Qué lástima! Quería invitarte a cenar.What a pity! I wanted to invite you to dinner.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
me voy
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. I'm leaving
Me voy ahora de la oficina. - ¿Tan tarde?I'm leaving the office now. - So late?
b. I'm going
Estoy harto de estudiar. Me voy a la playa.I'm fed up with studying. I'm going to the beach.
c. I'm off
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
¡Uy, qué tarde! Me voy.Oh, it's really late! I'm off.
a. I'm leaving
¿Todavía estás aquí? - Sí, me voy el martes.Are you still here?- Yes, I'm leaving on Tuesday.
b. I'm going
Me voy a Londres mañana. ¿Quieres algo de allí?I'm going to London tomorrow. Do you want anything from there?
c. I'll leave
Me voy el sábado que viene y vuelvo el miércoles.I'll leave next Saturday and will come back on Wednesday.
d. I'll go
Me voy a Copenhague a pasar la Navidad.I'll go to Copenhagen for Christmas.
a. I leave
Normalmente me levanto a las 8 am y me voy de casa a las 9 am.I usually get up at 8 am and leave home at 9 am.
b. I go
Cuando no puedo más con la ciudad, me voy al campo a pasar unos días.When I can't stand the city any longer, I go to the country for a few days.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.